Choix d'un dialecte XML pour le Cadre de Référence Gouvernemental en Gestion Intégrée des Documents

Statut : Ébauche

Résumé

Ce document décrit les besoins pour l'établissement de critères dans le choix d'un dialecte XML pour le Cadre de Référence Gouvernemental en Gestion Intégrée des Documents (CRGGID).

Le dialecte choisi devra répondre "aux besoins d'échange (partage), de repérage, de diffusion et de réutilisation de l'information" 3.


Table des matières

Sera générée automatiquement par le Saint-Esprit. [CR]


Critères généraux

Le choix du dialecte XML devra tenir compte des besoins inhérents au type de document

Regarder la notoriété de l'éditeur, pour s'assurer d'une mise à jour régulière et appropriée sur une longue période. Regarder également le degré de maturité de la DTD/schéma.

Prendre en note s'il y a une ou des listes de discussion pour ce langage, FAQ qui incluerait des questions sur le markup et une liste des erreurs repérés par les utilisateurs.

Si possible, s'assurer que cette DTD/schéma a comme mandat la création de livres dans la documentation avant de commencer l'analyse.

S'assurer que le langage est "open source", donc pouvant être utilisé sans frais.

Il doit être posssible pour l'auteur d'étendre la DTD/schéma. Voir la réflexion à ce sujet.

Les formats devront être décrits en utilisant les types MIME lorsque pertinent. C'est le cas des illustrations et des liens à des ressources externes.

On doit pouvoir associer à chaque élément un identificateur unique permettant de le repérer efficacement.

La création et la modification du contenu du Guide doit être facile et efficace. Plus un identificateur générique est explicite sur son contenu plus il est facile de saisir l'information. Le nombre d'éléments et la structure de la DTD/schéma est également à évaluer lors du choix d'une DTD.

Le dialecte doit également éviter l'utilisation de balises de présentation. Cette règle permet de faciliter l'output dans différents formats à l'aide de l'application documentaire.

Vérifier si une documentation est disponible pour ce langage, et si celle-ci est de qualité.

Le langage utilisé doit respecter les bonnes pratiques XML.

La disponibilité d'outils accompagnant la DTD/Schéma, en particulier:


Éléments de structure logique

La DTD/schéma XML doit comporter les modules suivants:

Macro-structure

Aux niveaux supérieurs, la structure du Guide doit contenir:

  • Une division permettant un en-tête, un corps de texte ainsi que des annexes;
  • Le corps de texte doit se diviser en sections (ou parties), lesquels comporteront des chapitres organisés en divisions. Il doit être possible d'associer un titre à chacune de ces unités.
Listes

Celles-ci doivent être organisées par puce, ou en ordre (numérique, alphabétique, etc.), ou liste de définitions. Il doit être également possible d'imbriquer une liste dans l'autre.

Liens hypertextuels

Il doit être possible de créer des liens hypertextuels.

Glossaire

Un glossaire contient des termes et pour chacun d'eux une définition et la source.

Index

Le module index doit prévoir la mécanique nécessaire pour lier les entrées à chaque occurence dans le guide.

Bibliographie

Ce module doit permettre la définition d'une référence bibliographique, les appels à partir du texte et la possibilité de définir un nom bref à afficher dans l'appel.

Illustrations

Ce module comprend les graphiques, figures, images, séquences animées, etc.

Ce module doit permettre l'identification et la saisie d'un intitulé pour chaque illustration.

La DTD doit permettre de spécifier plusieurs formats pour la même illustration afin d'être accessible à l'aide de plusieurs technologies. Elle doit aussi permettre d'associer un texte de remplacement décrivant l'illustration.

Certaines illustrations nécessitent la description d'un format alternatif pour des médias plus pauvres tel que le papier, car ils ne peuvent être rendu dans leur intégralité dans ce format tel que le vidéo et les images animées.

La liste des illustrations pourra être générée automatiquement par l'application documentaire.

Tableaux

Les besoins en tableaux pour les fins du Guide peuvent être qualifiés de légers. Un modèle de tableau semblable à celui HTML comblerait les besoins anticipés.

Ce module doit permettre l'identification et la saisie d'un intitulé pour chaque tableau.

Texte

Ce module comprend les éléments suivants : quelques types d'emphase délimitant des parties importantes du texte, normes, définitions, abbréviations, acronymes, adresses, annotations, lignes et blocs de citations, fragments de code informatique, exemples de balisage XML, XHTML et HTML, paragraphes, lignes de texte, variables, exemples de texte entré par l'utilisateur, invites d'un programme, conservation du formattage, exemples, termes et définitions.

Info-bulles

Les composants de ce module doivent permettre d'identifier des portions de texte en vue de leur extraction pour fins de création d'info-bulles présentées en contexte dans divers applications. Selon la stratégie d'extraction retenue par le GRDS, ce module devra prévoir la documentation de chaque portion de texte sous la forme de métadonnées.

En-tête

L'en-tête doit permettre d'inscrire les métadonnées "décrivant le contexte, le contenu et la structure [du] document ainsi que [sa] gestion dans le temps" [ISO 15489-1:2001(F)] servant au repérage du document. Les métadonnées suivantes doivent minimalement se retrouver dans le Guide : titre, auteur, date de publication, version, statut, sujet, ###

Révision

Ce module devra permettre de délimiter du texte qui a été ajouté, enlevé ou modifié ainsi que la date de la révision et, possiblement, un lien à sa justification.

Notes d'édition

Il est intéressant lors du processus de développement du document d'avoir des notes d'édition permettant d'inscrire des informations pertinentes sur la répartition des tâches, les parties à retravailler, les dates d'échéance, les points à discuter, les sujets à élaborer, etc. L'identification de ces parties permet de créer, par exemple une liste de tâches à effectuer via l'application documentaire.

Ces notes ne devraient pas se retrouver dans la version publiée (version finale) du document.

Fonctionnalités de l'application documentaire

Table des matières

Prévoir le nécessaire pour générer automatiquement une table des matières à partir de la structure du document.

Listes des illustrations et des tableaux

Prévoir le nécessaire pour générer automatiquement les listes des illustrations et des tableaux à partir de la structure du document.

Extraction des info-bulles

Il serait intéressant de pouvoir faire afficher les concepts de la recherche dans un style particulier (couleur, fonte) pour les mettre en évidence.

La consultation du Guide devra être possible via une interface Web et également par des automates.


Normes XML

Voici une liste de normes XML qu'il serait pertinent que le dialecte choisi respecte dans la mesure du possible. Tout dépendant du langage retenu certaines normes ne s'appliqueront pas.

Normes reliées au dialecte :

Normes reliées à l'application documentaire :


Sources de la réflexion

  1. Guide to the W3C XML Specification ("XMLspec") DTD, Version 2.1
  2. RAPPORT DE LA PHASE PILOTE DU PROJET DE PUBLICATION ET DE DIFFUSION ÉLECTRONIQUES DES THÈSES DE DOCTORAT - Annexe 1
  3. Projet Érudit
  4. Diane
  5. Diane et Christian

20021021 - Diane Girard et Christian Rémillard - <GRDS>